Mano Erina - Hana Kotoba


Título en Kanji: 花言葉 

Título en Romaji: Hana Kotoba

Título en Español: El Lenguaje de las Flores

Letras: Miura Yoshiko (三浦徳子)

Composición: Kyouzuka Taisei (経塚泰誠)

Arreglos: Suzuki Shunsuke (鈴木俊介)

Traducción Español: Iu-Kun

Información: 7º Single de Mano Erina.

Intérprete: Mano Erina
KANJI ROMAJI TRADUCCIÓN
秋風に ゆれてた花 魔法みたい 花束にして
手渡してくれた瞳を 今もわたし 忘れられない

白いかすみ草 花言葉 なあに?
期待しすぎ 眠れなかった夜

恋人と呼べる 人でもないのに
憧れだけを 胸に抱きしめた

なにげない日々が 煌めき出すの、、、
この気持ちは 恋ですか?
この気持ちは 愛ですか?

不器用な私だけど マフラーを 編んでみました
好きな色 似合いそうな色 あなたのこと 思い浮かべて

自分の言葉で 話す人になれ
それは深く生きてゆく秘密ね、、、

恋人と呼べる 人でもないのに
あなたの写真 大切にしてる

やわらかなひかり 胸 ふるわせる、、、
この気持ちは 恋ですか?
この気持ちは 愛ですか?

恋人と呼べる 人でもないのに
憧れだけを 胸に抱きしめた

なにげない日々に 頬を染めてる
この気持ちは 恋ですか?
この気持ちは 愛ですか?
Akikaze ni Yureteta hana Mahou mitai Hanataba ni shite
Tewatashite kureta hitomi wo Ima mo watashi Wasurerarenai

Shiroi kasumisou Hanakotoba naani?
Kitai shisugi Nemurenakatta yoru

Koibito to yoberu Hito demo nai no ni
Akogare dake wo Mune ni dakishimeta

Nanigenai hibi ga Kiramekidasu no...
Kono kimochi wa Koi desu ka?
Kono kimochi wa Ai desu ka?

Bukiyou na watashi dakedo MAFURAA wo Ande mimashita
Suki na iro Niaisou na iro Anata no koto Omoiukabete

Jibun no kotoba de Hanasu hito ni nare
Sore wa fukaku ikite yuku himitsu ne...

Koibito to yoberu Hito demo nai no ni
Anata no shashin Taisetsu ni shiteru

Yawaraka na hikari Mune Furuwaseru...
Kono kimochi wa Koi desu ka?
Kono kimochi wa Ai desu ka?

Koibito to yoberu Hito demo nai no ni
Akogare dake wo Mune ni dakishimeta

Nanigenai hibi ni Hoho wo someteru...
Kono kimochi wa Koi desu ka?
Kono kimochi wa Ai desu ka?
Las flores se mecían con la brisa del otoño como por arte de magia
Y todavía no puedo olvidar tus ojos cuando me regaló un ramo de ellas

¿Qué significa la neblina blanca en el lenguaje de las flores?
Esa noche estaba tan llena de expectativas que no podía dormir

No eres alguien a quien pueda llamar mi novio
Pero siempre lo he anhelado en mi corazón

Estos días normales están adquiriendo un brillo...
¿Es esta la sensación de ser amada?
¿Es este el sentimiento de amar?

Soy torpe pero he tratado de tejer una bufanda pensando en ti
En tus colores favoritos y los colores que te convienen

Convertirse en alguien que pueda hablar con sus propias palabras
Ese es el secreto de una gran vida...

No eres alguien a quien pueda llamar mi novio
Pero atesoro tu fotografía conmigo

Una luz suave que hace temblar mi corazón...
¿Es esta la sensación de ser amada?
¿Es este el sentimiento de amar?

No eres alguien a quien pueda llamar mi novio
Pero siempre lo he anhelado en mi corazón

Estos días normales están adquiriendo un brillo...
¿Es esta la sensación de ser amada?
¿Es este el sentimiento de amar?

0 comentarios:

Publicar un comentario

¿Te gustó la canción? ¡Comenta!