Mano Erina - Gomen, Hanashitakatta dake


Título en Kanji: ごめん、話したかっただけ

Título en Romaji: Gomen, Hanashitakatta dake

Título en Español: Lo siento, yo sólo quería hablar

Letras: Miura Yoshiko (三浦徳子)

Composición: Tsunku (つんく)

Arreglos: Itagaki Yuusuke (板垣祐介)

Traducción Español: Iu-Kun

Información: 2º Álbum de Mano Erina "MORE FRIENDS".

Intérprete: Mano Erina
KANJI ROMAJI TRADUCCIÓN
寝ぼけた声、聞こえてきた、ごめん、話したかっただけなの
日曜日の朝 七時に ごめん、話したかっただけワタシ

昨日、けっこう遅くなったふたり 映画の帰り
ファミレスで 食べた ハンバーグライス
おいしかったよね
半分 君、食べて くれたの嬉しくて
ダイエット中 なんてね 知っててくれたかな?

寝ぼけた声、聞こえてきた、ごめん、話したかっただけなの
日曜日の朝 七時に ごめん、話したかっただけワタシ

さりげなく車道 歩くあなたは 守ってくれてる
Tシャツの裾を ぐいとつかんで
危ない!と言った
昼の街と夜は ちょっと違うんだと
送る途中 見せたの 眩しすぎる瞳

レポート書きしていたから ごめん、もう少し眠らせて欲しいと
日曜日の朝 七時に ごめん、話したかっただけワタシ

いつまででも こんな風に 心、つながっているのがいい
空と風と雲みたいに ずっと、同じ場所で過ごしたい

寝ぼけた声、聞こえてきた、ごめん、話したかっただけなの
日曜日の朝 七時に ごめん、話したかっただけワタシ
Neboketa koe, kikoete kita, gomen, hanashitakatta dake na no
Nichiyoubi no asa shichi ji ni gomen, hanashitakatta dake watashi

Kinou, kekkou osoku natta futari eiga no kaeri
Famiresu de tabeta hanbaagu raisu
Oishikatta yo ne
Hanbun kimi, tabete kureta no ureshikute
Daietto chuu nante ne shittetekureta kana?

Neboketa koe, kikoete kita, gomen, hanashitakatta dake na no
Nichiyoubi no asa shichi ji ni gomen, hanashitakatta dake watashi

Sarigenaku shadou aruku anata wa mamotte kureteru
T shatsu no sode wo gui to tsukan de
Abunai! to itta
Hiru no machi to yoru wa chotto chigaunda to
Okuru tochuu miseta no mabushisugiru hitomi

Repooto kaki shiteita kara gomen, mou sukoshi nemurasete hoshii to
Nichiyoubi no asa shichi ji ni gomen, hanashitakatta dake watashi

Itsumade de mo konna fuu ni kokoro, tsunagatte iru no ga ii
Sora to kaze to kumo mitai ni zutto, onaji basho de sugoshitai

Neboketa koe, kikoete kita, gomen, hanashitakatta dake na no
Nichiyoubi no asa shichi ji ni gomen, hanashitakatta dake watashi
Oí tu voz, todavía medio dormido, lo siento, yo sólo quería hablar
Son las siete de la mañana del domingo y digo lo siento, yo sólo quería hablar

Ayer, llegamos a casa muy tarde luego de la película
Y esas hamburguesas de arroz que comimos en el restaurante
Estaban muy buenas
Te di mitad, y me puse muy feliz cuando te la comiste
¿Lo hiciste porque tú sabías que estoy en medio de una dieta?

Oí tu voz, todavía medio dormido, lo siento, yo sólo quería hablar
Son las siete de la mañana del domingo y digo lo siento, yo sólo quería hablar

Caminando casualmente en la carretera, me proteges
De repente agarras mi camiseta de la manga
Y me dices ¡Cuidado!
Las calles en la noche son un poco diferentes que en el día
Mientras caminábamos a casa, vi tus ojos que lucían muy brillantes

Yo estaba escribiendo un informe así que, lo siento, quiero dormir un poco más pero
Son las siete de la mañana del domingo y digo lo siento, yo sólo quería hablar

Sería fantástico si nuestros corazones estuvieran conectados por siempre, como ahora
Así como el cielo, el viento y las nubes quiero pasar mis días para siempre en el mismo lugar

Oí tu voz, todavía medio dormido, lo siento, yo sólo quería hablar
Son las siete de la mañana del domingo y digo lo siento, yo sólo quería hablar
Notas: Un "restaurante familiar" es usado en Japón para referirse a un restaurante de servicio completo que ofrece desayuno, almuerzo, cena, postres, entre otros.

0 comentarios:

Publicar un comentario

¿Te gustó la canción? ¡Comenta!