KANJI | ROMAJI | TRADUCCIÓN |
---|---|---|
結局はいつものメンバー エコロなカフェでお茶 意味もなくつづくカンバセイション あぁ あなたは今どこ? なにしてるの? 早く呼び出してよ ちゅまんないよ 信じがたいことばっか 誇張してはしゃいじゃって ただ張り合ってるの バカみたい 本当の恋はもっと 謙虚で純白なのよ 私はそれでいく でも私もうコドモじゃないんだし それなりの覚悟して待ってること あなたは知ってるの だけどあえて 知らんぷりしてるんでしょう もぉ そんなあなた ちょっと動揺させたくて スカートの丈 ちょっと上げてみたこと あなた 気づいてるの だけどダメよ ダレニモイワナイデ ナイショニシテオイテ そしてついにあなたの部屋 会話とぎれ もはや 条件ととのっちゃったみたい 妙にキレイな部屋 逆に冷静になって 呼吸を意識する 男の子はみんなオトコノコ ときどきエッチなサイトなんか見てること ホントは知ってるの だけどあえて 知らんぷりしてるのよ そう 突然キスかも・・のイメージで リップをウェットに光らせてきたこと あなた 気づいてるの だけどダメよ ダレニモイワナイデ 誠実で紳士で 奥ゆかしきひとよ あんまり待たせたら どっかにいっちゃうぞ いつなんどきそんなふうになっちゃったって ギクシャクせず自然に流れるように 準備してるのよ だけどダメよ ダレニモイワナイデ ヒミチュニシテオイテ |
Kekkyoku wa itsumo no menba- ekorona kafe de ocha Imi mo naku tsuzuku kanbaseshon Aa anata wa ima doko? nani shiteru no? Hayaku yobidashiteyo chumanaiyo Shinjigatai kotobakka kochou shite hashaijatte Tada hariatteru no baka mitai Hontou no koi wa motto kenkyo de junpakuna no yo Watashi wa sore de iku Demo watashi mou kodomo ja nain da shi Sore nari no kakugo shite matteru koto Anata wa shitteru no Dakedo aete shiranpuri shiteru desho Mou Sonna anata chotto douyou sasetakute Suka-to no take chotto agete mita koto Anata kizuiteru no Dakedo dame yo Dare ni mo iwanai de yo Naisho ni shite oite Soshite tsuini anata no heya kaiwa dogire mo haya Jouken totonochatta mitai Myou ni kireina heya gyaku ni reisei ni natte Kokyuu wo ishiki suru Otoko no ko wa minna otoko no ko Tokidoki ecchina saito nanka miteru koto Honto wa shiteru no Dakedo aete shiranpuri shiteru no yo Mou Totsuzen kisu kamo ..no ime-ji de Rippu wo wetto ni hikarasete kita koto Anata kizuiteru no Dakedo dame yo Dare ni mo iwanai de Seijitsu de shinshi de okuyukashiki hito yo Anari matase tara dokka ni ichauzo Itsunandoki sonna fuuni nachattate Gikushaku sezu shizen ni nagareru you ni Junbi shiteru no yo Dakedo dame yo Dare ni mo iwanai de Himichu ni shite oite |
Al final los compañeros de la misma edad en una cafetería ecológica
Tomamos el té y seguimos con la conversación sin sentido Ahh ¿Dónde estás ahora? ¿Qué estás haciendo? Date prisa y llámame. Estoy tan aburridita* Diciendo sólo cosas increíbles y exageradamente divertidas Sólo estamos compitiendo y es algo tonto El verdadero amor es algo más humilde y puro Y espero alcanzarlo Pero ya no soy más una niña y Sobre eso estoy resuelta y esperando Que lo sepas Pero sigamos adelante y ya no finjas Oh Ya que estás así que quiero sacudir Y acortar el largo de mi falda Te diste cuenta de esto Sin embargo no fue bueno No se lo digas a nadie Vamos a dejarlo en privado Y finalmente en tú dormitorio nuestra conversación se detiene Tan pronto que parece que todo se pusiera en orden Una habitación extrañamente ordenada y por otro lado nos quedamos Tan tranquilos conscientes de nuestra respiración Los chicos serán chicos A veces ven sitios web sucios y otras cosas Realmente sé esto Pero sigo adelante y fingir que no lo sé Es cierto Con la imagen de que de repente podrías besarme Humedecí mis labios cob brillo Te diste cuenta de esto Sin embargo no fue bueno No se lo digas a nadie Eres una persona sincera, caballeroso y modesto Si te hacen esperar demasiado tiempo es obvio que te irás a otra parte En cualquier momento se acabará cumpliendo Y me estoy preparando para que podamos pasear Naturalmente sin ningún tipo de incomodidad Sin embargo no fue bueno No se lo digas a nadie Guardemos este secretito** |
*Ella dice "chumanai" es una forma coloquial infantil de "tsumaranai."
**Ella dice "himichu" es una forma coloquial infantil de "himitsu."
0 comentarios:
Publicar un comentario
¿Te gustó la canción? ¡Comenta!