Mano Erina - Arashi no Mae no Candle


Título en Kanji: 嵐の前のキャンドル

Título en Romaji: Arashi no Mae no Candle

Título en Español: La Vela Antes de la Tormenta

Letras: Miura Yoshiko (三浦徳子)

Composición: Hatakeyama Toshiaki (畠山俊昭)

Arreglos: Konishi Takao (小西貴雄)

Traducción Español: Iu-Kun

Información: 2º Álbum de Mano Erina "MORE FRIENDS".

Intérprete: Mano Erina
KANJI ROMAJI TRADUCCIÓN
君を傷つけてく すべての力
なにが起ころうとも 私が守るよ
たとえ悪魔が来て ほほえみかけて
ちがう道に行けと ささやきかけても
メロスのように 走れなくて
天使のように 歌えなくても

嵐の前に立つ キャンドルになり
炎を燃やし続け 照らすでしょう 君の行く道

波は高くうねり 星も見えない
君の乗る船なら 私が守るよ
女神のように 大人じゃなく
獣のように 強くもないけど

嵐の前に立つ キャンドルになり
命を燃やし続け 温める 君を
嵐の前に立つ キャンドルになり
炎を燃やし続け 照らすでしょう 君の行く道
Kimi wo kizu tsuketeku subete no chikara
Nani ga okorou to mo watashi ga mamoru yo
Tatoe akuma ga kite hohoemi kakete
Chigau michi ni yuke to sasayaki kaketo mo
Merosu no you ni hashirenakute
Tenshi no you ni utaenakute mo

Arashi no mae ni tatsu kyandoru ni nari
Honoo wo moyashi tsudzuke terasu deshou kimi no yuku michi

Nami wa takaku uneri hoshi mo mienai
Kimi no noru fune nara watashi ga mamoru yo
Megami no you ni otona ja naku
Kemono no you ni tsuyoku mo nai kedo

Arashi no mae ni tatsu kyandoru ni nari
Inochi wo moyashi tsudzuke atatameru kimi wo
Arashi no mae ni tatsu kyandoru ni nari
Honoo wo moyashi tsudzuke terasu deshou kimi no iku michi
Si te llegas a hacer daño entonces con toda mi fuerza
No importa lo que pueda pasar te protegeré
Como si un demonio viniera sonriendo
Y te susurrara a que tomes un camino diferente
Incluso si no pueda correr como Melos*
Incluso si no puedo cantar como un ángel

Estaré antes de la tormenta y seré una vela que mantenga
Encendido y brillando su fuego para alumbrar tu camino

Las olas crecen tan alto que no puedo ver las estrellas
Pero si se trata de tu barco entonces lo protegeré
Aunque no sea tan madura como una diosa
Aunque no sea tan fuerte como una bestia

Estaré antes de la tormenta y seré una vela que mantenga
La vida cálida para ti en cualquier momento
Estaré antes de la tormenta y seré una vela que mantenga
Encendido y brillando su fuego para alumbrar tu camino

Notas: En la canción la palabra Melos hace referencia a la historia de Dazai Osamu llamada "走れメロス" (Corre, Melos). El clásico es una adaptación de una leyenda griega y el tema de esta historia es la inquebrantable lealtad a un amigo.

0 comentarios:

Publicar un comentario

¿Te gustó la canción? ¡Comenta!